The Chaos
You probably have seen variations of this poem around but this purports to be the original.
From the
Simplified Spelling Society:
The Classic Concordance of Cacographic Chaos
Introduced by Chris Upward
A number of readers have been urging republication of The Chaos, the well-known versified catalogue of English spelling irregularities. The SSS Newsletter [later designated J3] carried an incomplete, rather rough version in the summer of 1986 (pp.17-21) under the heading 'Author Unknown', with a parallel transcription into an early form of Cut Spelling. Since then a stream of further information and textual variants has come our way, culminating in 1993-94 with the most complete and authoritative version ever likely to emerge. The time is therefore now truly ripe for republication in the JSSS.
Our stuttering progress towards the present version is of interest, as it testifies to the poem's continuing international impact. Parts of it turned up from the mid-1980s onwards, with trails leading from France, Canada, Denmark, Germany, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and Turkey. The chequered career of the first version we received was typical: it consisted of a tattered typescript found in a girls' High School in Germany in 1945 by a British soldier, from whom it passed through various hands eventually to reach Terry De'Ath, who passed it to the SSS; but it did not mention who its author was. A rather sad instance of the mystery that has long surrounded the poem is seen in Hubert A Greven's Elements of English Phonology, published in Paris in 1972: its introduction quoted 48 lines of the poem to demonstrate to French students how impossible English is to pronounce (ie, to read aloud), and by way of acknowledgment said that the author "would like to pay a suitable tribute to Mr G Nolst Trenité for permission to copy his poem The Chaos.
As he could not find out his whereabouts, the author presents his warmest thanks, should the latter happen to read this book". Alas, the poet in question had died over a quarter of a century earlier.
Here are the first 34 of the poems 274 lines:
Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, hear and heard,
Dies and diet, lord and word.
Sword and sward, retain and Britain
(Mind the latter how it's written).
Made has not the sound of bade,
Say - said, pay - paid, laid but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say: gush, bush, steak, streak, break, bleak,
Previous, precious, fuchsia, via
Recipe, pipe, studding-sail, choir;
Woven, oven, how and low,
Script, receipt, shoe, poem, toe.
Say, expecting fraud and trickery:
Daughter, laughter and Terpsichore,
Branch, ranch, measles, topsails, aisles,
Missiles, similes, reviles.
Wholly, holly, signal, signing,
Same, examining, but mining,
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far.
From "desire": desirable - admirable from "admire",
Lumber, plumber, bier, but brier,
We now return you to our regularly scheduled programming.
(and me to my taxes...)
Posted by DaveH at April 6, 2006 8:46 PM